通訳案内士試験をはじめからていねいに2020-11-04T11:33:40+09:002ヶ月で合格。邦文試験・2次試験対策を中心に
JUGEM更新ページ情報http://our.best-kept.secret.jp/?eid=13584862014-08-22T09:00:00+09:002014-08-21T22:01:02Z2014-08-22T00:00:00Zこのページでは、サイトに追加した最新情報をリストにしています。このサイトは基本不定期に更新していますので、リピーターの方はまずこのページから最近何が追加されたかを確認していただくと効率が良いと思います。
■ 2014年08月22日
先日追加した「通訳案内士試...Gよくある質問・その他
■ 2014年08月22日
先日追加した「通訳案内士試験用フラッシュカード」に「日本庭園」の情報を追加しました。追加先は「歴史」のカテゴリーで、「城(郭)」の情報と組み合わせ「城・庭園」となっています。確認テストの内容にも追加してありますので、併せてご利用ください。
■ 2014年08月21日
先日追加した「通訳案内士試験用フラッシュカード」に「確認テスト」を追加しました。該当カテゴリーの写真をランダムに抽出し、その名前を覚えているかどうかをテストできるようになっています。テストと呼べるほどのものではありませんが、試験前の確認などに使って頂ければ幸いです。
■ 2011年02月13日
「地域限定通訳案内士試験: 問い合わせ先」 を更新しました。地方限定というメリットがあまりないせいか、ここしばらくあまり動きがありません。いくつかの地域をあわせた広域限定通訳案内士の話も聞かなくなりました。この先どういった方向にいくのか、アンテナを張って情報を集めておきたいところです。
トップページ|語学力判定テスト|判定テストの目的|テストの採点基準|まずは過去問から|分析から見えてくるもの|結果が出る勉強法|過去問を上手に使おう|求められるレベル|勉強すべき事柄|傾向をどう読むか|対策本は買うべきか|使える! 書込み式地図ドリル|歴史対策はこの3冊で|一般常識は地理と歴史|確認テストに挑戦(地理編)|確認テストに挑戦(歴史編)|特化した対策は必要?|2次試験の課題|準備に必要なことは?|試験に出るパターン|試験に向けた基礎練習|クライアントと会話|合格の為の3つのヒント|フェイルセーフ|申込み 〜 1次試験合格まで|2次試験 〜 合格発表|免許申請から交付まで|どこの団体に所属するか|発音についての一考察|記憶力が悪いと嘆く人|忘れないようにする工夫|よくある質問|お役立ちリンク集|]]>資料の追加・修正、他http://our.best-kept.secret.jp/?eid=16249412014-08-16T09:30:00+09:002014-08-16T15:11:04Z2014-08-16T00:30:00Z
試験まであと1週間ということで、みなさん準備に余念がないことだと思いますが、先日のアプリ公開に伴い、サイト利用者の方からいただいたメールでご指摘いただいた以下の資料について、追加・修正を加えました。
1.国立公園
慶良間諸島国立公園の追加、霧島屋...G試験対策用資料
試験まであと1週間ということで、みなさん準備に余念がないことだと思いますが、先日のアプリ公開に伴い、サイト利用者の方からいただいたメールでご指摘いただいた以下の資料について、追加・修正を加えました。
1.国立公園
慶良間諸島国立公園の追加、霧島屋久国立公園を分割して霧島錦江湾国立公園・屋久島国立公園に変更(フラッシュカードアプリは今日中に対応予定 ← 対応しました)。
2.ノーベル賞受賞者
鈴木章博士、根岸英一博士、山中伸弥博士の情報を追加。
3.ご当地キャラ
プロ野球球団のキャラを削除し、新たにくまモン、バリィさん、さのまる、ふなっしーを追加。
4.ランドマーク
六本木ヒルズを削除し、代わりに東京スカイツリーを追加。
しかしながら、資料と関連するテストについては、今後フラッシュカードアプリと統合していく予定のため、変更は予定しておりません(ご不便をおかけいたしますが、ご了承ください)。
また、財団法人国立公園協会の一般財団法人化(自然公園財団)のサイト移動に伴うリンク切れを修正しました。あと今週末をめどににフラッシュカードに「ランドマーク」「地図記号」などのコンテンツを追加する予定です。ご期待ください。
追記:先程、新たなフラッシュカードのコンテンツ「地図記号」「ランドマーク」を追加しました。またフラッシュカードの答えが初めから出ないように機能を変更しています。使ってみて何か不具合等ございましたら、コメント等でご連絡ください。よろしくお願い致します。]]>試験対策用フラッシュカードhttp://our.best-kept.secret.jp/?eid=16249402014-08-10T22:00:00+09:002014-08-21T22:09:57Z2014-08-10T13:00:00Z
みなさん大変ご無沙汰しています。ここ2年程、仕事の関係であまり時間がなく、ほとんどメンテナンスや新しい記事を追加したりできず申し訳ありません。
サイトを利用される方のビュー数は年間100万前後で変わらず、毎年多くの人に利用していただき本当に感謝して...Gアプリケーション
みなさん大変ご無沙汰しています。ここ2年程、仕事の関係であまり時間がなく、ほとんどメンテナンスや新しい記事を追加したりできず申し訳ありません。
サイトを利用される方のビュー数は年間100万前後で変わらず、毎年多くの人に利用していただき本当に感謝しています。中にはメールを下さる方もいて、通訳案内士試験に合格された報告であったり、またサイトの内容や試験に関する質問など、いろいろ自分が考える契機を与えてくださるものも多いのですが、ここ3年、1番多いのが通訳検定試験アプリに関する問い合わせでした。
以前のコメントでも書きましたが、アプリ自体はほぼ完成したのですが、使用する写真等の版権を取ることができず頓挫してしまいました。またiphoneに特化したものだったため、Androidを始めとする他のスマホユーザーの方にご利用していただけず、更にその開発を別途していくというのは仕事の片手間では到底無理な話でして、少し自分でも行き詰った感がありました。
何とかウェブ上でみんなが自由に利用できるものが簡単に作れないかな、と思っていたのですが、ここにきて少し糸口が見えてきたので、今回フラッシュカードのアプリを作って公開することにしました。それがこの『通訳案内士試験 FLASHCARDS』です。左の青テキストか下の画像をクリックすれば、別ウィンドウが立ち上がって使うことができます(申し訳ありませんが、現在のところ残念ながらタブレット・スマホからは利用いただけません)。
実はアプリとは言っても、ただのウェブ上で動作するプログラムでして、何か難しい設定しなければならないとか、変な宣伝がワイワイ沸いてきたりはしません。Unityという3Dゲームエンジンを使って開発しているので、UnityのWeb Playerのプラグインだけはインストールしていただく必要はありますが、それ以外は何の必要もありません。
内容は下のスクリーンショットを見ればお分かりになるかと思いますが、至って単純なフラッシュカードです。通訳案内士試験で避けては通れない観光資源の暗記に役立ててもらえればと思っています。問題数500問以上で、かなりの範囲をカバーしています。現時点では覚えたカードの非表示機能やテストなどができるようにはなっていません(そうなるとどうしてもデータベースが必要になってくるので、開発に時間がかかるのです)。ですが、簡易な暗記お助けプログラムとしては充分機能すると思います。
本当はお盆休みを利用してじっくり開発する予定だったのですが、台風の直撃により今週末の予定がつぶれたため、先行してプログラムを作ってしまいました。ですので、正直あまり検証等に時間をかけていません(汗)。もしかすると不具合や間違い等あるかもしれませんので、もし使ってみて何かあれば、このサイトのコメント欄に書き込んでいただくか、もしくはbest-kept@sj.secret.jp までメールをいただければ助かります。
試験まであと2週間を切りました。このアプリが少しでもみなさまの邦文試験合格のお役に立てばと思っています。頑張ってください。
追記:先日公開したフラッシュカードで学習した内容を簡単にテストできる「確認テスト」をフラッシュカードに追加しました。トップのメニュー画面から進んでいくと、以下のようなページが表示され、自分の選んだカテゴリーのテストが出来るようになっています。テストと呼べるほどのものではありませんが、本番試験前のチェック等に使っていただければ幸いです。
]]>お礼http://our.best-kept.secret.jp/?eid=16249392011-04-02T06:00:00+09:002011-04-01T21:36:54Z2011-04-01T21:00:00Z
前回の記事でアナウンスさせていただいたiphoneアプリのテストの件ですが、この1週間程で10名程の方から問い合わせがあり、最終的には数名の方に参加していただく方向で調整させていただいています。本当にありがとうございます。
参加していただける方はもちろ...Gアプリケーション
前回の記事でアナウンスさせていただいたiphoneアプリのテストの件ですが、この1週間程で10名程の方から問い合わせがあり、最終的には数名の方に参加していただく方向で調整させていただいています。本当にありがとうございます。
参加していただける方はもちろんですが、参加できなくても興味を持って問い合わせていただいた方にも大変感謝しています。頑張ってみなさんに役立ててもらえる物にしていきたいと思います。これからもサイトでアプリの内容やコンテンツについても紹介していきますので、多くの方からフィードバックをいただければ幸いです。
それから、お問い合わせいただいた中で、iphone以外のスマートフォンへの対応はどうなのかという質問が多かったのですが、残念ながら現段階ではiphone(またはitouch)以外の対応は考えておりません。今後色んなプラットフォームに対応したソフトか何かが出てくれば考えてみようかなと思いますが、正直自分の時間にも限りがありますし、まずはこのiphoneのアプリに注力したいと思います。
ここで一旦テストの参加者募集は打ち切らせていただきますが、どうしてもという方がいらっしゃいましたら、個人的に best-kept@sj.secret.jp までお問い合わせください。
では]]>通訳案内士試験対策アプリhttp://our.best-kept.secret.jp/?eid=16249382011-03-24T19:00:00+09:002011-03-24T10:38:56Z2011-03-24T10:00:00Z
この記事のタイトルを見て、そういうものが出てきているのかと思った皆さん。残念ですが、いまのところそういったものはないようです。
なので、自分で作ることにしました...というか、実はもうほぼできているんですけどね(笑)。
このサイトも3年目を迎え...G語学上達のヒント
この記事のタイトルを見て、そういうものが出てきているのかと思った皆さん。残念ですが、いまのところそういったものはないようです。
なので、自分で作ることにしました...というか、実はもうほぼできているんですけどね(笑)。
このサイトも3年目を迎え、月間のアクセス数もかなりの数に上るようになりました。そういったことからみても、通訳案内士試験の勉強を進めていくのに頭を悩ませている人がいるんだなあという感覚が自分の中にありましたし、以前からそういったニーズに応えて何か提供することができればいいなと考えていました。
友達に相談したところ、iphoneのアプリを作ることを勧められ、調子に乗ってMac miniなどを買ったりしたんですが、そこからはもう苦労の連続(涙)。その話はいつか別の機会にするとして、まあとにもかくにも昨日β版をリリースして実機でのテストにこぎつけることができました。いまは私のiphoneでサクサク動いている状態です。
内容をかいつまんで紹介しますと、アプリの本体はこのHPでも提供している、画像問題が中心になっています。観光資源の写真を暗記したり、その資源に関する基礎知識を勉強したりできるようになっています。まだプロの方に画面のデザインをお願いできていないので、自分で作った借りの状態なんですが、少し画面をお見せしますね。
これがメインメニューです。今回作った内容は国立公園に特化したもので、ご覧いただくとわかるように、大きく(1)基礎情報、(2)演習1、(3)演習2、(4)確認試験、の四つから構成されています。
基礎情報は、その名の通り、日本にある29国立公園のデータを利用できるようにしたものです。内容はそれ程目新しいものはありませんが、意外にコンパクトにまとめたものがないので収録しました。園内の観光資源と併せて覚えやすいと思います。
演習は、基礎情報のところで学んだ知識を定着させるための練習ができるようになっています。演習1は国立公園の観光資源の映像に対する質問が、また演習2では国立公園の知識に関する質問が出題されます。
質問に答えると、正解・不正解が表示されるようなっています。ここではお聞かせできないですけど、音もでますよ(笑)。
確認試験は演習1と同じく画像問題なのですが、本番の試験にあわせて画像を白黒にしてあります。また制限時間を切ってあるので結構ハードです。時間まで自由に見直せるように最初の問題から最後の問題までいったりきたりできるようにもなっています。
このセクションは演習と違って解答毎の正誤判定は出ませんが、全問回答するか時間がくると、試験の結果が表示されるようになっています。また結果にあわせて簡単なコメントも出たりします。
さて、今日ここでこのリリース前のアプリを紹介することにしたのには理由があります。実はこのアプリのテストに参加してくださる人を探しているのです。現在私を含めて知り合いの3機のiphone・itouchでβテストを行っているのですが、きっちりしたものを作り込むにはいかんせん数が足りません。またアプリの内容についてもリリース前にいろんな意見を集約し、可能ならば手を加えたものをリリースできればと考えています。
協力してもよいという方がいらっしゃいましたら、今月末までに best-kept@sj.secret.jp のアカウントまでメールを送っていただけないでしょうか。できれば自分のiphoneをお持ちの方がいれば一番ありがたいです(開発用としてソフトをインストールできるようにします)。しかしお持ちでないという方でも、大阪近郊にお住みの方で、週末に大阪大学北千里キャンパスの図書館にくることができるという方には、私の実機をお貸しして使ってみていただくことも可能かと思います。
いずれにせよ、参加を希望される方がいらっしゃるかどうか、またいらっしゃたとしてどのぐらいの人数の方が参加可能かによって内容も変わってくると思いますので、詳しくはメールでご連絡することになるかと思います。
どうかみなさんのご協力をお願いいたします。]]>ご無沙汰していますhttp://our.best-kept.secret.jp/?eid=16247532010-11-16T00:00:00+09:002011-01-11T21:07:45Z2010-11-15T15:00:00Z
小熊さんからコメントをいただいたこともあって、久しぶりに自分のサイトを覗いてみました。正直言うと、毎日インターネットは使うのですが、ここ1年、自分のサイトだけは見ないようにしてたんです。いわゆる放置プレイというやつですね(笑)。
グーグル・アナリ...Gよくある質問・その他
小熊さんからコメントをいただいたこともあって、久しぶりに自分のサイトを覗いてみました。正直言うと、毎日インターネットは使うのですが、ここ1年、自分のサイトだけは見ないようにしてたんです。いわゆる放置プレイというやつですね(笑)。
グーグル・アナリティクスを見ると、今年に入ってからだけでも、世界37カ国から1万人近いユーザーがこのサイトを見てくださっていたようです。ページービューも10数万。ヤフーやグーグルでの検索でもかなり上位にきています。日本の隅っこの方にちょこんとあるサイトなのに、ほんとにありがたい話です。
ですが、ちょっと責任も感じてしまいました。今年度はもう1次試験の結果も出たというのに、一つのエントリーも書いていません。確かに、質の良い記事を書くにはリサーチが必要ですし、自分の考えをまとめるには時間もかかるのでなかなか難しいんですけど、色々と新しい教材なども世に出てきているのに、ひどい話ですよね。反省しています。
取りあえず、去年書きかけた2次対策用のエントリーだけでも何とかしたいですね。12月の試験には間に合わないと思いますが、頑張ってみようと思います。
このサイトをご覧になっている方は、あまり期待せずに待っていてくださいね。
]]>謹賀新年http://our.best-kept.secret.jp/?eid=15254192010-01-01T01:00:00+09:002011-01-11T21:07:45Z2009-12-31T16:00:00Z
明けましておめでとうございます。
しばらくご無沙汰しておりましたが、いかがお過ごしでしょうか。新しい年を迎えて、いろいろと心に期するところをお持ちの方もたくさんいらっしゃることと思います。また先日通訳案内士試験を受験された方は、結果が発表されるま...Gよくある質問・その他
明けましておめでとうございます。
しばらくご無沙汰しておりましたが、いかがお過ごしでしょうか。新しい年を迎えて、いろいろと心に期するところをお持ちの方もたくさんいらっしゃることと思います。また先日通訳案内士試験を受験された方は、結果が発表されるまで落ち着かない日々を過ごしておられる方もいらっしゃることかと思います。
私個人は昨年は様々な試みにチャレンジしましたが、なかなか思うような結果が出ずに長く苦しんでおりました。またこれからしばらくの間も厳しい日々が続くと思います。しかし前向きに取り組むことを諦めてはいません。
2年前、交通事故に遭ったあとの1年は杖なしには歩くこともままなりませんでした。しかし先日、事故後初めて8キロを走りきることができました。たった8キロと思われるかもしれませんが、私にとっては本当に嬉しい限りです。頑張ってリハビリに取り組んできた成果がでてきたと思います。昔のように選手のレベルでスポーツ競技を続けることはできないでしょうが、普通の生活に支障がないレベルにまでは持っていけるのではと期待しています。
今年一年も臆せずいろんな事にチャレンジしていくことを固く誓い、新年の挨拶に代えさせていただきたいと思います。みなさまが素晴らしい1年を自分で作り上げていかれることを心からお祈りしています。
1月1日
G]]>合格をお祈りしていますhttp://our.best-kept.secret.jp/?eid=14975772009-10-25T20:00:00+09:002011-01-11T21:07:45Z2009-10-25T11:00:00Z
ご無沙汰しています。いよいよ通訳案内士試験2次試験まで1週間になりました。ここ2ヶ月の間、ほとんどHPの更新ができず、また今週は自分も大学の入学試験が3つあるので、今週もエントリーをまとめることができそうにもありません。何とか伝えられる限りのことを...Gよくある質問・その他
ご無沙汰しています。いよいよ通訳案内士試験2次試験まで1週間になりました。ここ2ヶ月の間、ほとんどHPの更新ができず、また今週は自分も大学の入学試験が3つあるので、今週もエントリーをまとめることができそうにもありません。何とか伝えられる限りのことをみなさんにお伝えしたかったのですが、力が及ばず残念です。
来週試験を受けられる方の力になることはほとんどできませんでしたが、遠くからみなさんが合格されることを祈っています。頑張ってください。きっといい結果がでると信じています。
みなさんからの良い知らせをお待ちしています。
では]]>2次試験対策(2): 質問の作成http://our.best-kept.secret.jp/?eid=14863192009-10-05T04:00:00+09:002011-02-14T14:04:23Z2009-10-04T19:00:00Z
トラベルブックやトラベルサイトには、その土地を旅行する人が知りたいと思っていること・知っていると役立つ情報が集約されています。例えば、日本人の方で海外を旅行されたことのある方なら、一度は 『地球の歩き方』 に目を通されたことがあると思いますが、あのシ...G面接試験対策各論
トラベルブックやトラベルサイトには、その土地を旅行する人が知りたいと思っていること・知っていると役立つ情報が集約されています。例えば、日本人の方で海外を旅行されたことのある方なら、一度は 『地球の歩き方』 に目を通されたことがあると思いますが、あのシリーズにはまさにそういった情報や口コミが満載されていますよね。私も随分お世話になりました。
と言う事は、旅行者を案内するという立場から見ると、それらに掲載されている情報が答えになるような質問を旅行者はしてくるということになります。具体例を挙げて考えてみましょう。前回紹介した、ウィキトラベルを見てください。
そこでは、まず最初に
Japan, known as Nihon or Nippon (日本) in Japanese, is an island nation in East Asia.
と日本の位置的な概略が紹介された後、項目がRegionsに変わって地方の話に移ります。
Japan is conventionally divided into nine regions, listed here from north to south:
1. Hokkaido
Northernmost island and snowy frontier. Famous for its wide open spaces and cold winters.
2. Tohoku (Aomori, Iwate, Akita, Miyagi, Yamagata (prefecture), Fukushima)
Largely rural north-east part of the main island Honshu, best known for seafood, skiing and hot springs.
3. Kanto (Ibaraki, Tochigi, Gunma, Saitama, Chiba, Tokyo, Kanagawa)
Coastal plain of Honshu, includes the cities of Tokyo and Yokohama.
とまあ、こんな感じで進んでいくわけですが、このような情報はこのウィキペディアだけの特殊なものではありません。ほとんどのガイドブックに用意されています。※1 普通に考えてもそうですよね。例えばアメリカに遊びに行くことを考える場合、初めから特定の都市や地方に行くことを考えていなければ、まず西海岸に行こうか、東海岸に足を伸ばすか、それとも中西部か南部かなどといったように考えますからね。
では、この情報が答えになるような旅行者の質問とはどういうものでしょうか。私自身は、こんな質問を想像しました。
■ 日本は大きく9つの地方に分かれるそうですが、それぞれの特徴について教えてください。
日本への旅行を考えている人が日本の位置がわからないということはないと思うので、これで充分ですね。まあ、もっと良い質問もあるかもしれませんが、取りあえずはこれでよしとしておきましょう。同様にもう1例挙げてみます。ウィキペディアではこの次の項目では主要都市を扱っていますね。私の質問はこうなりました。
■ 友達が金沢に行くことを勧めてくれたのですが、どんなところか教えてください。
(同様に、東京、京都、大阪、広島、長崎、札幌、仙台、奈良についても)
とまあ、こんな感じです。取り立てて難しいといったことはありませんね。
さて、勘の良い方はもう既にお気づきになっているかと思いますが、このエントリーでの課題は、ウィキトラベルの内容に沿って、ウィキトラベルの内容が答えになるような旅行者の質問を書き出していくことです。あまり深く考える必要はありませんから、上に挙げた例を参考にして、まずはどんどん作ってみてください。もちろんノートに書き出しても構いませんが、ワードか何かで書き出しておいた方が後々便利です。私ももう少しやっておきますね。
■ 四国八十八所巡りについておしえてください。
■ 日本の地形や位置は、その歴史にどのような影響を与えたと思いますか。
■ 古墳について教えてください。
■ 奈良時代、平安時代について教えてください。
■ 鎌倉時代とそれ以前の時代で決定的に違うのは何ですか
質問を作る際の注意点は2つ。1つはあまりに細かすぎる質問は作らないこと。これをやり始めるといくら時間があっても足りません。また全ての項目をカバーする必要もありません。大切でないと感じたらスキップしていただいて結構です。このあとの練習では、内容を覚えるだけではなく、質問に答える練習をすることにもかなり時間を割きますから、質問の数は大体300〜500の間で抑えるようにしてください。※2
もう1つの注意点、それは、現時点では答を作らないことです。質問は作りますが、それを全て練習するかどうかはわかりません(人によります)。また、このウィキベディアに書かれた内容をそのまま答えに使わないことも多々あるので、いま答を作ったとしても、かなりの部分は無駄になります。それに割くだけの時間があったら、質問の作成を先に進めてください。
おそらくこの作業だけでまる2日ぐらいかかると思います。大変な作業ではありますが、のちのち非常に重要になってきますので、頑張って作ってください。
※1 例えば、いま私の手元にある 『Eyewitness Travel Guides』 では、日本を2つの都市と7つの地域に分けて、その地域の特色を説明しています。詳しくは読んでみてください。
※2 このウィキペディアの内容では少し足りないものがあります。それは観光資源の情報です。もちろん市販のガイドブックはそこまでカバーしてありますが、ウィキペディアでは別項目として載っているため、多少補充が必要です。それについては次回のエントリーで情報を提供します。]]>2次試験対策(1): 目標・対象・教材http://our.best-kept.secret.jp/?eid=14762672009-10-01T23:00:00+09:002011-02-14T14:03:54Z2009-10-01T14:00:00Z
通訳案内士試験の面接試験に関しては、面接試験(二次試験対策)のエントリーでかなり詳しく自分の考えをまとめておきましたので、既に読まれた方もいらっしゃることかと思います。 そこでも書きましたように、このHPでは基本的に教材を含め具体的な準備はビューワ...G面接試験対策各論
通訳案内士試験の面接試験に関しては、面接試験(二次試験対策)のエントリーでかなり詳しく自分の考えをまとめておきましたので、既に読まれた方もいらっしゃることかと思います。 そこでも書きましたように、このHPでは基本的に教材を含め具体的な準備はビューワーの方にお任せしています。それは何と言っても、準備をされる方のバックグラウンドや知識・言語能力などによって、効率の良い教材や勉強方法は随分異なってくると考えているからです。
もちろん今でもそれがベストな方法だと思っていますが、通訳案内士試験の準備をされている方、その中でも地方で独学されている方から、もう少し具体的な準備を説明してもらえると助かるのだけど、とお話をいただいた事がありました。確かに私の拙い説明だけでは、具体的にどうしたらいいのかいま一つイメージがつかめないということもあると思いますし、また、あまりにも忙しくて自分に合った勉強方法を考えるだけの時間がない・教材を選べる環境が近くにないという方もいらっしゃるかもしれません。そういったことや、この時期ちょうど二次試験に向けて勉強をされている方も多くいらっしゃるという事を勘案し、あくまで参考としてではありますが、私の考える具体的な2次試験の勉強法・内容について書いてみることにします。
これから数回に渡って書いていく内容は、あくまで私個人の知識やレベルにあわせています。ですので、このHPを読まれている2次試験の受験予定者全ての方に相応しいとは限りません。そういったことなどは、読まれる方自身がシビアに判断して、取り入れるべきところは取り入れ、必要ないところは採用しないなどしてください。
今回はその初回ということで、目標と前提、教材について簡単に話をします。
■ 目標 ■
端的に言えば、「通訳案内士2次試験(面接試験)に合格するだけの語学スキルをつけること」ということになりますが、もう少し具体的に言うと、日本に関する事象や情報について、案内を必要とする外国人旅行者に必要な形・ターゲットとする言語で提供(=説明)する力をつけること、ということになると思います。その為の具体的な練習方法を紹介していきます。
■ 対象 ■
これから話をすることの多くは、『説明する』 ということに対する戦術・実践の話がメインになります。言い換えますと、これから話す勉強法は、自分の知っていることや考えをターゲットとする言語で問題なくアウトプットできるレベルにある人だけが対象です。実際の練習でも、ターゲットの言語で話すことに焦点をあてないことも多いですから、残念ながら前提とするレベルに達していない人は、必ず他の練習方法で勉強してください。※1
■ 教材 ■
以前のエントリーでも書きましたように、実際に私が個人で準備をするなら洋書のガイドブックを使って練習していきますが、ここでそれをしてしまうと、使用するガイドブックが手元にない人には何の役にも立ちません。私の目的は特定のガイドブックの販売に貢献することではありませんし、むしろできるだけお金をかけずに勉強する方法を勧めていきたいと思っています。それらのことを考えて、ここでは以下のサイトの内容を使って勉強していくことにします。私のやり方を実践してみようという方は、次回のエントリーを読む前に、ザッとで良いので目を通しておいてください。
WikiTravel
http://wikitravel.org/en/Japan
幸いなことに英語以外の言語にも対応していますので、英語以外で受験される方も参考にしてみてください (残念ながら、内容量は各言語によってかなり開きはあります)。また、私のやり方を実践しないという方でも、参考サイトとして知っておかれるとよいでしょう。
但し忘れないでいただきたいのは、ウィキぺディアの性格上、内容に全幅の信用がおけるかは疑問だということです。ですので、私の方でその事についての責任は負いかねますので、予めご了承ください。またウィキトラベルの内容についての疑問や問い合わせもご遠慮ください。
では、今回はこのくらいで。次回をお楽しみに。
※1 そのような方たちには、別のエントリーで勉強方法を紹介することを予定しています。]]>失敗しない洋書の読み方http://our.best-kept.secret.jp/?eid=13588532009-09-23T22:00:00+09:002011-01-11T21:07:45Z2009-09-23T13:00:00Z
本来なら、この時期通訳案内士試験2次試験の準備に忙しい人たちのための記事を書きたかったのですが、時間に恵まれず良い記事が書けそうにないので、今日は一般的な英語の上達のヒントについて少し書いてみたいと思います。
テーマは洋書についてです。
私が学...G語学上達のヒント
本来なら、この時期通訳案内士試験2次試験の準備に忙しい人たちのための記事を書きたかったのですが、時間に恵まれず良い記事が書けそうにないので、今日は一般的な英語の上達のヒントについて少し書いてみたいと思います。
テーマは洋書についてです。
私が学生だった頃に比べると、洋書というものがすごく身近になったと感じます。今では少し大きな書店に行けば大抵置いていますし、何より語学への関心が高いこともあって、中学・高校生ぐらいから読み始める人も少なくありません。事実、去年家に遊びにきた私の甥っ子(高校2年生)も、まだ日本版が発売されていなかったハリーポッターの最終巻を一週間ほどの滞在中に読んで帰りました。彼は別に帰国子女であるとか、英語を特殊に習っているというわけではありません。実際、来年の大学受験では工学部を受験予定のごく普通の高校生です。
考えてみれば、私の大学受験の頃だって、難関校での英語の試験の出典が、やれサマセット・モームだバージニア・ウルフだ、などということが普通にありましたから、レベル的には全く歯が立たないということはなかったでしょう。ですがその頃は、洋書と聞いただけで、ハナッから勝負にならないと思っていました。そのあたりは、昔と今の外国語に対する先入観の違いといったところでしょうか。
しかし、理由はそれだけではないと思います。比較的多くの人がハリーポッターを洋書で読むことができるひとつの理由は、既に映画で主要な登場人物とその人間関係がわかっていることにあります。またストーリーそのものも、ハリーとヴォルデモートの対立軸がはっきりしているので、いかにストーリーが展開しても物語の筋を見失うことがありません。ストーリーの面白さや、低学年の読者層向けに比較的平易な英文で書かれている事にも助けられていると思いますが、こういった要素が洋書を読む際のハードルを低くしている事は想像に難くありません。
では、映画化された洋書を読むのが良いのかというと、そうでもありません。映画の原作を読むことには欠点も数多くあります。既に映画で見たものを読む場合、話には新鮮さ・驚きがありませんし、あなたと映画の製作者の解釈の違いで、キャラクターに随分開きがあったりしても嬉しくありません。時には映画と原作の話が全く違っていたりして、ガッカリすることさえあります。ハリー・ポッターのような場合でも、最終的にはハリーは死なないし勝つのもわかっていますから、原作を読んでも興味は半ばといったところです。
ここはやはり、以前に映画で観たり日本語の訳本で読んだことのないものを読破したいところです。そのことで、本当の意味で洋書を読んだと言うことができますし、読むことを楽しめれば、その後も他の作品を読みたいと思えるようになるはずです。
では、実際どうしたら良いのでしょう。
答えは簡単です。自分に適った作品を選ぶこと。全てはこれに尽きると思います。
洋書を読み始めて挫折する人は、
1) 話が面白く感じられる以前に、人間関係や物語の背景を理解できず、あきらめてしまう
2) 作者の言い回しや表現になかなか慣れられない
3) ストーリーがわからなくなる / 話の展開が面白くなく興味を失う
4) 外国語のレベルや内容が自分には厳しい
といったことを経験する場合が多いです。このエントリーの読者の中にも、そういう人がいらっしゃるのではないでしょうか(笑)。こういった事態を避けるには、以下の方法を試してみてください。
まずは、自分が興味を持って読めそうな本を探します。その際、洋書を探すのではなく、日本語訳が出ているものをチェックして候補を探してください。本屋で立ち読みすれば充分です。最初の何ページかをめくってみて、面白くなさそうだったら別の本に移ります。そうこうするうちに面白そうなものに出会うと思います。そうしたら、もう少し読み続けましょう。但し読むのは、最初の1〜3章(長くても5章目ぐらい)までです。
そこまで読んだら本を置きます。そこでその作品に非常に興味を感じ、どうしても続きを読みたいと思えるようだったら、今度は洋書をチェックします。その際、確認するのは外国語のレベルです。難しすぎて手が出ないようだったら、残念ですがあきらめて、先程のステップに戻ります(別の本を探す)。しかし、いけそうだなと感じたら、その本を購入しましょう。あとはその本を読むだけです(但し続きから読むのではなく、必ず最初から読んでください)。
このトリックはおわかりになりますよね。まず日本語で物語の最初の部分を読んでいますから、メインの登場人物や物語の背景は頭に入っているはずです。ストーリーがわかっていると、その部分を読む際には、その作者の文体や言い回しに慣れる事に集中できます。こうして日本語で読んだ部分を外国語で読みすすめた時点で、この本を読み切るのに必要なベースを作ることができるのです。加えて、読み始めてみたもののいまいち内容が面白くない、といった事態も回避することができます。そして1冊を読み切ることができれば、晴れて自分自身の力だけで洋書を読んだと言えることになります。※1
もういくつか、書籍を選ぶポイントを挙げておきましょう。こだわりがないのであれば、いわゆるベストセラー作家と言われる人のものから作品を選んだ方がいいと思います。特にシリーズものなどはいいですね。理由は2つあります。ベストセラーと呼ばれるものは、比較的易しい言葉で書かれていることが多いです。余暇で読む人が多いわけですから、いちいち理解に詰まるような内容ではなく、また、平易な言葉が使われています。もう1つには、同じ著者の書いたものを続けて読むと、文体や言い回しに慣れているのでかなり楽になります。特にシリーズものの場合は人間関係も設定もわかっていますし、どんどん読めるでしょう。
人によっては、最初から専門書をという方もいますけど、そのためには少なくともその分野の用語を知っておく必要があるので、取り付くまでのハードルがかなり高いです。その分、読めるようになると一気にいきますが、英語の力がまだしっかりしていない方にはお勧めしません。
いずれにせよ、みなさんが洋書を楽しめるようになることが、攻略の基本になると思います。面白い本や素晴らしい本に出会ったら、私にも教えてくださいね。ちなみに最近読んだアダム・ファウアーの『Improbable』は面白かったです。
※1 できることなら、辞書を使わずに読むことをお勧めします。辞書を必要以上に使わない事の大切さについては、別のエントリーで詳しく説明する予定です。]]>秘密のケンミンSHOWhttp://our.best-kept.secret.jp/?eid=14760122009-09-16T00:05:00+09:002011-01-11T21:07:45Z2009-09-15T15:05:00Z
あまりバラエティには興味がないのだが、たまに日曜の 「秘密のケンミンSHOW」 の再放送を見ることがある。内容としてはたわいもないものが多いが、時として考えさせられることがある。特に自分がいかに先入観を持って物事を見ているかを思い知らされることが多い...Gよくある質問・その他
あまりバラエティには興味がないのだが、たまに日曜の 「秘密のケンミンSHOW」 の再放送を見ることがある。内容としてはたわいもないものが多いが、時として考えさせられることがある。特に自分がいかに先入観を持って物事を見ているかを思い知らされることが多い。
この間も、石川県の赤い鏡餅を不思議な思いで見たし、固い桃を食べている山梨県の人に驚いたりした。同番組では大阪の特集をよくやっているが、大阪に住むものとして、節分に恵方巻きを食べるという習慣が近畿限定のものだとか、線香花火の柄の部分が藁なのは大阪だけなどと知らされると、自分の持つ日本観というものが絶対ではないことに気付かされる。
このことは、通訳案内士の人や通訳案内士を目指している人(この場合は日本人)にとっても大きな意味合いを含んでいる。つまりその本人が日本人として持っている習慣や価値観といったものは、必ずしも多くの日本人に共通のものであるとは限らないからだ。
例えば日本の事象を説明する時、「節分」 を説明せよと言われたら、自分だったら間違いなく恵方巻きの事を話すだろう。しかし、それは不適切なのだろうか。
節分に恵方巻きを食べるという習慣は、大阪を含む近畿圏では実際に行われているわけであるから、実際その話をしたとしても何ら問題はない。ただ、これを一般化して、日本全国共通の習慣だという話をしてしまうと、間違った知識を与えてしまったことになる。かと言って、自分で見たこともしたこともないことを、本からだけの知識で、これが日本の標準ですなどと話してしまうことにも非常に抵抗がある。
このような事態を避けるためには、情報をいかに提示するかということに注意を払うことが、一番現実的な解決策だろう。
通訳案内士とそれを目指す人たちは、常々見識を広めるように努力する必要があるのだが、とは言っても、そういった知識を得るにも限界がある。だから、日本全国での浸透度が不明な習慣その他については 「私の周りでは」 「他の地域は知らないが、この地域では」 のような限定をつけて説明した方が無難である。しかも、自分が実際にしていることを話せるので、上滑りな知識だけの紹介だけにもおわらない。
しかし、この秘密のケンミンSHOWで扱っているような地域限定ネタは、絶対にスモールトークで使える。こういったネタを使うと、絶対に観光客の食い付きが違ってくる。また、以前のエントリーでも書いたが、2次試験に向けて勉強している人も、面接試験の会話の中にこういう話を入れることができたら、会話がドンドン弾んでいくことが実感できると思う。
通訳案内士を目指す人は必ずこの番組を見るように、とまでは言わないが、まあちょっとしたネタの仕込みだと思えば、また違った視点から番組を楽しめるのではないだろうか。
]]>通訳案内士試験情報 ③http://our.best-kept.secret.jp/?eid=14685972009-09-11T19:30:00+09:002011-02-14T14:02:52Z2009-09-11T10:30:00Z
今年は受験しなかったので、実際の通訳案内士試験の問題を手にしていなかったのですが、ようやくCELさんのHPで公開されました。
CEL英語ソリューションズ 通訳ガイド(通訳案内士)試験出題内容と過去問・解答例
http://www.cel-eigo.com/exam/guide_info.h...Gよくある質問・その他
今年は受験しなかったので、実際の通訳案内士試験の問題を手にしていなかったのですが、ようやくCELさんのHPで公開されました。
CEL英語ソリューションズ 通訳ガイド(通訳案内士)試験出題内容と過去問・解答例
http://www.cel-eigo.com/exam/guide_info.html#anchor
JNTOさんのHPでは、過去4年程の問題しか掲載していないのと解答がすぐ横に大きくプリントされていて学習に使いにくいといったことがあるので、CELさんやその他対策校のHPから情報を手に入れた方が便利だと思います。併せて解説などもついていますしね。
もう必要ありませんが、通訳案内士試験に関するHPをやっていることもありますので、私も実際に問題を解いてみました。結果はだいたい以下の感じでした(配点は考えず、正解した問題数のみで計算しています)。
地理:6割 歴史:8割 一般常識:8割
あまり誇れる数字ではないですけど、ここ1年、このHPのメンテナンス以外には通訳案内士試験の勉強を何もやっていなかったにしては、まあまあだったのではないかと思います。実際の試験会場で受けたのと違い、自宅でリラックスして解いたことを差し引いても、なんとか合格圏内には滑り込めたと思います。
色んなところで書き込みされているように、確かに地理は去年・一昨年と比べて難易度は上がった感じですね。しかし、得点できるところは少なからずあったので、基準点を取ることはそれ程難しいとは思いませんでした。このHPで薦めた勉強をこなしていれば、邦文試験はクリアできたのではないでしょうか。このHPで公開している確認問題で扱った場所に関連した問題もかなり出ていましたし、多少なりともこのHPが役立ってくれていれば嬉しいですね。
来年の一次試験に向けての課題としては、日本人でない方がどうすれば合格できるか、ということに少し踏み込んで考えてみたいですね。ログなどで確認すると、このHPのユーザーの2割ぐらいの方は中国・韓国・台湾の方なんですよね。そういう方の合格に役立つレベルまでこのHPを充実させることができればと思います。
]]>通訳案内士試験情報 ②http://our.best-kept.secret.jp/?eid=14722922009-09-06T10:30:00+09:002011-02-14T14:00:23Z2009-09-06T01:30:00Z
そろそろ各通訳案内士対策校の邦文試験の合格ボーダーの予想が出揃ってきています。先のエントリーでも書きましたが、最終的には結果が発表になってからしかボーダーの点数はわからないので、現時点でどうのこうのということはありません。しかし、同時に気になってい...Gよくある質問・その他
そろそろ各通訳案内士対策校の邦文試験の合格ボーダーの予想が出揃ってきています。先のエントリーでも書きましたが、最終的には結果が発表になってからしかボーダーの点数はわからないので、現時点でどうのこうのということはありません。しかし、同時に気になっている人も多いとは思いますので、各校で発表された数字を挙げておきます。
■ ハロー通訳アカデミー日本地理:40点台半ば
日本歴史:50点台前半
一般常識:40点台後半
■ CEL英語ソリューションズ日本地理:50点台半ば
日本歴史:60点前後
一般常識:60点前後
御覧になるとわかるように、ハローさんとCELさんとでは全ての邦文試験科目の予想で10点以上開きがありますね。これは大変興味深い数字です。
この合格ボーダー点の予想は、勝手な予想によるものではなく、それぞれの対策校に通う生徒さんの自己採点と、過去のデータなどからはじき出したものだと考えられます。実際ハローさんのブログなどには、「全受験者の約20%を占める外国人の受験者が、例年平均点を大きく下げる」 などとありますから、他の対策校もそういったデータを参考にしているはずです。
では、何故このように大きな開きがでたのか。
これには色んな含みがあると思います。ハローさんの生徒の平均点がCELさんの生徒と比べてはるかに低かったんじゃないかと言う人もいますし、CELさんが無理して下駄を履かせて自分の学校のレベルが高いと誇示していると取っている人もいるようです。しかし、私に言われると、これらは少し論点がずれていると思います。
全く影響がないとは言いませんが、もしも上の批判があたっているなら、ハローさんは早晩生徒を失って大変な事になると思いますし、CELさんの場合は受験生(同校の合格予想ボーダーより低いスコアにいる方)の信用を失うことになりかねません。統計的に考えてみても、生徒の得点にこれ程の開き(2割)が出ることは考えにくい。
最大の要因は通訳案内士試験の合否が恣意的に操作されていることだと私は考えています。邦文試験の基準点は60点に設定されていますが、最終的にどう調整されるかは不透明。結局、JNTOもしくはその上にいる国土交通省がどう判断するか、その読みがハローさんとCELさんで大きく開きがあるのではないかと推測します。
このような不透明さは受験生を非常に混乱させますし、その時の政策によってレベルの違う通訳案内士を産むことになりかねません。JNTOさんにはもっと明確で開かれた試験制度を確立して欲しいと思います。
]]>通訳案内士試験情報 ①http://our.best-kept.secret.jp/?eid=14711102009-09-02T22:45:00+09:002011-02-14T13:58:57Z2009-09-02T13:45:00Z
たいした情報じゃないんですけど、某通訳案内士試験対策校からのメールに邦文試験の予想平均点が出ていたので、転記しておきますね。
■ 邦文試験予想平均点(ボーダー)
日本地理: 40点台後半
日本歴史: 50点台半ば
一般常識: 50点前後
例...Gよくある質問・その他
たいした情報じゃないんですけど、某通訳案内士試験対策校からのメールに邦文試験の予想平均点が出ていたので、転記しておきますね。
■ 邦文試験予想平均点(ボーダー)
日本地理: 40点台後半
日本歴史: 50点台半ば
一般常識: 50点前後
例年と比べて地理がかなり難しかったということなんですが、そうなんですか? まだ問題を見ることができないので、いまのところ対策校の解説を読んだだけなのですが、私の見る限り、ここで扱った確認問題で出した観光資源の知識があれば、割と簡単に得点できたのではないかと思いました。ザッと見ただけでも、摩周湖、玉川温泉、南アルプス国立公園、大雪山旭岳、屋久島、英虞湾、大内宿、川越、奈良井、産寧坂、内子、知覧など、全て確認問題で扱っていましたからね。もちろん外したのもたくさんありましたけど(汗)。
歴史の問題も例年通り文化史が50%ほど出たみたいですし、文化史をおさえてさえいれば問題なかったはずです。一般常識は、簡単だったという人もいたり難しかったという人もいたりと反応はバラバラですね。JNTOさんで試験問題が公開されたら、もう少し具体的な事を記事にしたいと思います。
まあ、今日は取りあえずこの辺で。
]]>